Род французских существительных онлайн. Род существительных
Французское существительное имеет два рода — мужской и женский. К сожалению, в русском и французском род часто не совпадает. Например, слово «стол» в русском — мужского рода, а у французов — «la table» женского.
Род существительного имеет большое значение, так как по роду выбирается или другое служебное слово ( , ), осуществляется согласование и .
Чаще всего по формальным признакам слова нельзя определить, какого оно рода, т.е. приходится просто запоминать. Однако некоторые окончания могут принадлежать только словам мужского рода или, наоборот, только женского.
Окончания мужского рода у французских существительных
Окончание
Пример
-age
(но только в случае образования от глагола)
le vitrage (оконные стёкла; остекление)
(если не от глагола, то:
la page, la cage, l"image - ж.р.)
-ail
le vitrail (витраж)
-ard
le vieillard (старик)
-at
le doctorat (степень доктора наук)
-eau
le manteau (пальто)
-ent
le bâtiment (здание)
-er (-ier)
le cahier (тетрадь)
-et
le coffret (шкатулка)
-is
le paradis (рай)
-isme
le tourisme (туризм)
-oir
le manoir (усадьба)
-ot
le matelot (матрос)
-ron
le chaperon (шапочка)
Окончания женского рода у французских существительных
Окончание
Пример
-ade
la promenade (прогулка)
-aie
la chênaie (дубрава)
-aille
la trouvaille (находка)
-aison
la combinaison (сочетание, комбинация)
-ance
l"ambiance (окружение)
-ée
la soirée (вечеринка)
-elle
la poubelle (урна)
-esse
la politesse (вежливость)
-ette
la trompette (труба)
-euse
la vendeuse (продавщица)
-ie
la boulangerie (булочная)
-ine
la pèlerine (накидка)
-ise
la bêtise (глупость)
-ison
la guérison (выздоровление)
-itude
la certitude (уверенность)
-ière
la croisière (плаванье, полет)
-oison
la cloison (перегородка)
-ose
la tuberculose (туберкулёз)
-otte
la menotte (ручка)
-sion
la passion (увлечение)
-tion
la révolution (революция)
-trice
l"actrice (актриса)
-ure
la blessure (рана)
Существительные, меняющиеся в роде во множественном числе
- Слова amour , délice и orgue мужского рода в единственном числе и женского рода во множественном числе:
Pierre et Louise filent le parfait amour
. (У Пьера и Луизы идеальная любовь)
Ils ont parlé de leurs premières amours
. (Они говорили о своей первой любви)
Cette pomme est un vrai délice
. (Это яблоко настоящее лакомство)
Ils s’abandonnaient aux pures
délices
de la rêverie. (Они отдались невинной радости мечтаний)
Pierre a acheté un bel orgue
pour son fils. (Пьер купил сыну красивый орган)
Les grandes orgues
de cette cathédrale ont plus de cent ans. (Большому органу этого собора более ста лет)
2. Слова Pâque (ж.р. ед.ч.) и Pâques (м.р. мн.ч.) отличаются по смыслу:
- Pâque (ж.р. ед.ч.) для обозначения еврейской или православной Пасхи. (La pâque russe tombait plus tard cette année-là. — Русская Пасха проходит позже в этом году.)
- Pâques (м.р. ед.ч.) для обозначения католической Пасхи; в этом случае употребляется без артикля. (Pâques est célébré entre le 22 mars et le 25 avril. — Пасха отмечается между 22 марта и 25 апреля.)
- Если же слово «Пасха» в обозначении католического праздника употребляется с прилагательным, то оно (прилагательное) ставится в женский род множественное число. (Il m’a souhaité de joyeuses Pâques . — Он пожелал мне хорошей Пасхи.)
Согласование прилагательных со словом gens
Слово gens является словом мужского рода. Все прилагательные, стоящие после этого слова, идут в мужском роде множественном числе.
Но, если прилагательное, имеющее отличающиеся формы в мужском и женском роде, должно встать до gens, оно (и возможные местоимения из этой же смысловой группы, стоящие до существительного) ставятся в женский род:
Toutes ces vieilles gens sont ennuyeux . — Все эти старые люди скучны. (прилагательное vieilles стоит перед существительным и имеет форму, отличную от мужского рода; местоимение toutes входит в одну смысловую группу с прилагательным и стоит до существительного; прилагательное ennuyeux
Tous ces braves gens sont hospitaliers . — Все эти добрые люди гостеприимны. (Tous стоит перед существительным, но перед прилагательным, которое не имеет различий в роде, поэтому в мужском роде; hospitaliers после существительного, поэтому стоит в мужском роде)
Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont souvent soupçonneux . — Наученные опытом, старые люди часто подозрительны. (Instruits стоит перед существительным, но не образует с ним единой смысловой группы, поэтому употребляется в мужском роде; vieilles стоит перед существительным, образует с ним единую смысловую группу и имеет особую форму в женском роде, поэтому употребляется в женском роде; soupçonneux после существительного, поэтому стоит в мужском роде)
Во французском языке два рода существительного: мужской и женский.
Заучивая новое слово, надо запоминать его род. Многие учебники рекомендуют заучивать существительное сразу с артиклем.
Но, возьмём, например, русский язык – здесь тоже надо заучивать род существительного. Но мы этого, как правило, не делаем. Более того, мы можем предположить, какого рода будет существительное, если нам покажут даже только что выдуманное слово. Аналогично и во французском языке.
Зная окончание слова, мы можем с большой вероятностью отнести его к мужскому или женскому роду. Конечно, 100% гарантии не будет, но ошибок у вас станет намного меньше. Вот несколько признаков, которые позволят вам «угадать» род существительное.
Простой для запоминания вариант
Если слово оканчивается на
–e
или -ion
– то, скорее всего, оно женского рода
Внимание!
В одном из учебников встретила фразу, что слова на –ion
– всегда женского рода. Это не так, вот примеры: le camion
(грузовик), l’avion
(самолёт, авиация), le million
(миллион).
Более точный вариант
Мужской род
С большой вероятностью слово будет мужского рода, если оно заканчивается на:
-ment/-phone/-scope/-isme
Примеры:
- le gouvernement, le monument, le médicament
- le téléphone, le magnétophone
- le microscope, le télescope
- le réalisme, le socialisme, l’optimisme
(слова даже не требуют перевода, все понятно:))
-age/-ège
Примеры:
- le garage (гараж), le fromage (сыр)
- le collège (колледж), le manège (манеж)
Внимание, часто встречающиеся «исключения»!
- la plage (пляж), la cage (клетка), la page (страница), la nage (плаванье), l’image (изображение)
-eau
Примеры:
- le bureau (офис), le couteau (нож)
Внимание!
- Как пишется окончание таких слов – очень просто запомнить, для себя я его называю окончание «вода» , потому что eau – это вода по-французски. Но само слово «l’eau » – женского рода!
-ail
Примеры:
- le travail (работа), le vitrail (витраж)
-al
Примеры:
- le journal (газета!), le cheval (лошадь)
А также:
- -aire: le commissaire (комиссар), le dictionnaire (словарь)
- -ier: le métier (профессия), le cahier (тетрадь)
- -teur: le monteur (монтажник), l’ordinateur (комьютер)
- -an: l’an (год), le sang (кровь)
- -on: le jeton (жетон), le glaçon (кубик льда)
- -ain: le pain (хлеб), le bain (ванна, баня)
- -ent: le vent (ветер) l’argent (деньги)
- -et: le billet (билет), le guichet (касса)
- -oir: le devoir (долг), le pouvoir (власть)
Женский род
С большой вероятностью слово будет женского рода, если оно заканчивается на:
-tion/-sion
Примеры:
- la situation (ситуация), la solution (решение), la réalisation (реализация)
- la décision (решение), la télévision (телевиденье)
-ance/-ence
Примеры:
- la connaissance (знание), la dépendance (зависимость), la ressemblance (сходство)
- la référence (справка, ссылка), la permanence (постоянство), la différence (разница)
-ode / -ade / -ude
Примеры:
- la méthode (метод)
- la promenade (прогулка), la salade (салат)
- la certitude (уверенность)
— té
Примеры:
- la société (общество), la réalité (реальность), la bonté (доброта), la beauté (красота), la santé (здоровье)
Внимание, часто встречающиеся «исключения»:
- le côté (сторона), l’été (лето), le comité (комитет), le député (депутат), le pâté (пирог, паштет)
— ette
Примеры:
- la bicyclette (велосипед), la trompette (труба), la baguette (палочка, багет – вид хлеба)
-ique
Примеры:
- la politique (политика), l’informatique (информатика)
-ure
Примеры:
- la culture (культура), la peinture (живопись)
А также:
- -ée: la journée (день), la matinée (утро)
- -elle: la novelle (новелла), la chandelle (свеча)
- -esse: la jeunesse (молодость), la politesse (вежливость)
- -ie: la boulangerie (булочная), la maladie (болезнь)
- -ine: la cuisine (кухня), la semaine (неделя)
P.S. И, кстати, Word умеет подсказывать правильный артикль:) Если написать la вместо le перед словом мужского рода – он подчеркнет неверный артикль зеленой волнистой линией. (Для этого надо установить
Во французском языке существительные (это те части речи, которые отвечают на вопрос: кто? что?) бывают мужского и женского рода. Причем, часто встречаются две формы - мужская и женская. В основном женский род образуется путем добавления -е к существительным мужского рода. В таком случае происходят изменения при произношении: -n становится обычным (не носовым), а при написании удваивается; немые звуки начинают звучать, а глухие - озвончаются. Ох, уж эти женщины, вернее существительные! Всё они вечно меняют даже во Франции!
Например,
un ami — une amie (друг — подруга)
un étranger — une étrangère (иностранец — иностранка)
un paysan — une paysanne (крестьянин — крестьянка)
un cousin — une cousine (двоюродный брат — двоюродная сестра)
un chat — une chatte (кот — кошка)
un sot — une sotte (глупец — «глупица» или «глупчиха». Жаль, что этих слов не существует в русском языке)
un Américain — une Américaine (американец — американка)
un veuf — une veuve (вдовец — вдова)
Основные изменения в родах существительных изображены в таблице ниже. Это же правило можно применить и для прилагательных (какой? какая?)
Окончания мужского рода |
Окончания женского рода |
-ère |
|
Ette |
|
Enne |
|
Ien |
Ienne |
Onne |
|
Ine |
|
Ain |
Aine |
Ane |
Также есть такие случаи, когда существительное не имеет конкретного рода. В таком случае, идентифицировать род поможет артикль, притяжательное местоимение или прилагательное.
Например,
un secrétaire — une secrétaire (секретарь — секретарша)
un socialiste — une socialiste (социалист — социалистка)
un élève — une élève (ученик — ученица)
Во французском языке существуют названия профессий, которые имеют только мужской род. И женщинам, которые избрали мужскую профессию приходиться говорить и писать о себе только в мужском роде. Вот некоторые из них:
un amateur — любитель, дилетант
un architecte — архитектор
un aviateur — авиатор, летчик
un chef — шеф, начальник, руководитель
un compositeur — композитор
un défenseur — защитник, адвокат
un écrivain — писатель
un historien — историк
un ingénieur — инженер
un juge — судья
un médecin — врач, доктор, медик
un professeur — преподаватель
un sauveur — спаситель
un sculpteur — скульптор, ваятель
Но в результате глобальной эмансипации женщин пришлось найти компромисс. Именно поэтому французы слегка изменили свою грамматику и решили добавлять слово «женщина», к некоторым из профессий:
une femme médecin — женщина-врач (в просторечии врачиха, докторша)
une femme juge — женщина-судья
une femme ingénieur — женщина-инженер (в просторечии инженерша)
Также для превращение мужского рода существительного в женский, используют суффиксы. Суффикс -eur мужского рода переходит в суффикс -euse женского рода:
un voyageur — une voyageuse (путешественник, пассажир — путешественница, пассажирка)
un acheteur — un acheteuse (покупатель — покупательница)
un nageur — une nageuse (пловец — пловчиха)
-teur мужского в -trice женского:
un acteur — une actrice (актер — актриса)
un directeur — une directrice (директор — директриса)
Но, как обычно, есть и исключения :
un empereur — une impératrice (император — императрица)
А некоторые существительные с -e в мужском роде образуют женский род прибавлением -esse :
un comte — une comtesse (граф — графиня)
un hôte — une hôtesse (гость — гостья)
un maître — une maîtresse (учитель — учительница или хозяин — хозяйка)
un nègre — une négresse (негр — негритянка)
un prince — une princesse (принц — принцесса)
un poète — une poétesse (поэт — поэтесса)
un Suisse — une Suissesse (швейцарец — швейцарка)
un tigre — une tigresse (тигр — тигрица)
un traître — une traîtresse (предатель — предательница)
И еще есть существительные, которые меняют свое значение, в зависимости от рода, т.е. предложение может полностью изменить свое значение:
un aide (помощник) — une aide (помощь)
un guide (проводник, гид) — une guide (вожжа)
un manche (рукоятка ) — une manche (рукав )
un radio (радист ) — une radio (радио )
Поэтому если перед вами существительное, которые имеет не характерный для него род, лучше не лениться, а заглянуть в словарь, чтобы быть уверенным в правильности его перевода или написания.
И последнее, во французском языке есть суффиксы, которые характерны только для определенного рода (женского или мужского). А также существуют такие, которые невозможно отнести ни к одному, ни к другому.
И напоследок, мужской род имеют все времена года, месяцы, дни недели, стороны света. А к женскому, относятся части света и большинство рек.
Попытайтесь запомнить эти основные правила, по мере поступления. А наши замечательные успешно Вам в этом помогут.
Если род слов во французском языке у вас вызывает головную боль, то в этой статье мы расставим все по полочкам. К счастью, в 95% случаях род слов можно определить по окончанию. Ниже приведена подробная таблица с примерами.
Мужской род
Суфикс/окончание | Примеры | Примечания/исключения |
-age | le vitrage (остекление) (кроме plage, image, cage, page (страница) и другие, где -age входит в состав корня) | |
-ard | le tard (позднота), le vieillard (старик) | |
-aire | le salaire (зарплата), un anniversaire (годовщина) + un air (воздух), un éclair (молния, сверкание). | |
-eau | le manteau (пальто), le gâteau (пирог) | eau (вода) ж.р., peau (кожа) ж.р. |
-ème | le problème (проблема), le poème (поэма), le thème (тема), le système (система) | |
-gramme | le télégramme (телеграмма), le diagramme (диаграмма) | une épigramme (эпиграмма) ж.р. |
-isme | le socialisme (социализм), le tourisme (туризм) | |
-ment | le gouvernement (правительство) | |
-ot | le grelot (бубенчик) | |
-on | le chaperon (шапочка, капюшон) | |
дней недели (le lundi), месяцев (le mars) и времён года | e lundi, le mars, le printemps | с весной говорят au printemps, а с остальными — en été/automne/hiver |
названия деревьев | le sapin (ель), le bouleau (берёза), le tilleul (липа) | |
названия металлов | le fer (железо), le cuivre (медь), l’acier (сталь), l’argent (серебро, деньги) | la fonte (чугун) |
наименования частей речи | un nom (существительное), un adjectif (прилагательное), un verbe (глагол) | |
-il , которое читается как [l] | un fil (волокно, нитка), un cil (ресница, ресничка), un péril (опасность), le brésil (кампешевое дерево; Бразилия), le grésil (град) | un nombril (пупок, в последних двух словах конечная -l может читаться, а может и не читаться) не читается: un fusil (ружьё), un sourcil (бровь), le persil (петрушка, заметим, что faire son persil имеет жаргонное значение- заниматься проституцией) |
Женский род
Суфикс/окончание | Примеры | Примечания/исключения |
-ade | la façade (лицевая сторона), la promenade (прогулка) | |
-aie | la raie (межа) | |
-aison | la comparaison (сравнение), la raison (причина, довод) | |
-ance | la connaissance (знание, познание) | |
-esse | la vitesse (скорость) | |
-ine | la marine (морской флот) | |
-ison | la guérison (выздоровление) | |
-itude | l’attitude (отношение; поза в балете) | |
-oison | la cloison (перегородка) | poison (яд) — м. р. |
-ose | l’hypnose (гипноз), la chose (вещь) | |
-sion | la commission (комиссия) | |
-tion | natation (плавание), révolution (революция) | |
-ure | coiffure (прическа) confiture (варенье) | |
наименования наук | la botanique (ботаника), la médecine (медицина) | le droit (право) |
ряд абстрактных существительных на -eur | la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность) |
Пары мужского-женского рода
Мужской |
Женский | ||
-ail | le travail (работа) | -aille | la trouvaille (находка) |
-oux | le roux (рыжий), le jaloux (ревнивец) | -ouse | la jalouse (ревнивица, завистница) |
-al | le journal (газета) | -ale | la morale (мораль), НО — le scandale (скандал) м.р. |
-é | le fiancé (жених) а также ряд исключений le lycé e (лицей), le musé e (музей), le trophé e (трофей)- м.р. | -é e | la soirée (вечеринка), а также слова на -té: une université (университет), и слово la dictée |
-eil | le soleil (солнце) | -eille | la pareille (ровня, по отн. к женщине) |
-el | l’actuel (современная эпоха; действительный) | -elle | la poubelle (урна) |
-en | l’italien (итальянец) | -enne | l’italienne (итальянка) |
-er | l’étranger (иностранец) | -è re | l’étrangère (иностранка) |
-et | le cabaret (кабачок, кабаре) | -ette | la trompette (труба) |
-eur | le chanteur (певец) | -euse | la vendeuse (продавщица) |
-i | le mari (муж) | -ie | la pâtisserie (пирожное; кондитерская) |
-il | особое употребление (см. примечание) | -ille | la fille (дочь) |
-is | le paradis (рай) | -ise | la bêtise (глупость) |
-ier | le premier (первый) | -iè re | la première (первая) |
-oir (-toire) | le soir (вечер), le conservatoire (консерватор) | -oire | (за исключением -toire, которые м.р.) la poire (груша) |
-on | le mignon (миленький) | -onne | la mignonne (миленькая) |
-teur | le directeur (директор) | -trice | l’actrice (актриса) |
-u | un inconnu (незнакомец) | -ue | la rue (улица) |
Помните: какие-то морфемы (скажем, -ment) гарантируют род в 100% случаев, какие-то (типа -ée или -eur) дают нам подсказку о роде в большинстве часто употребляемых в речи слов (ну, а редкие исключения можно подучить).
Для продвинутого уровня
1. Есть случаи, когда изменений в произношении нет, и понять, какого рода существительное, можно только из контекста (артикль, прилагательное), например:
Друг — un ami – подруга — une amie
Довольно часто приходиться изменять суффикс для образования женской формы, например,
un acteur – une actrice (актер-актриса)
un nageur – une nageuse(пловец-пловчиха)
un époux – une épouse (супруг-супруга)
un veuf – une veuve (вдовец-вдова)
un prince – une princesse (принц-принцесса)
2. Некоторые существительные могут быть как м. р., так и ж. р. Форма слова не изменяется, артикль или его аналог (притяжательные или указательные прилагательные) дают нам возможность понять, какого оно рода.
Un/ cet enfant – une/ cette enfant -ребенок
un/ cet élève – une/ cette élève – ученик/ученица
un/cet artiste – une/cette artiste – артист/артистка
un/mon sercétaire – une/ma secrétaire – секретарь/секретарша
3. Некоторые существительные, обозначающие главным образом названия профессий, имеют только форму мужского рода :
Автор – un auteur, композитор – un compositeur, преподаватель – un professeur, врач – un medcin, писатель – un écrivain и другие.
Ex. Ma femme est un peintre de talent. – Моя жена талантливая художница.
Во французском языке есть существительные, которые меняют своё значение в зависимости от рода :
un aide — помощник | une aide — помощь |
un livre — книга | une livre — фунт (500 гр.) |
un mode — образ (действия) | une mode — мода |
un page — паж | une page — страница |
une vase — ваза | une vase — тина |
un voile — вуаль, покров | une voile — парус |
un manche — рукоятка | une manche — рукав |
un mousse — юнга | une mousse — мох, пена |
un poste – пост, должность | une poste — почта |
4. Существительные, меняющиеся в роде во множественном числе
Слова amour , délice и orgue мужского рода в единственном числе и женского рода во множественном числе:
Pierre et Louise filent le parfait amour
. (У Пьера и Луизы идеальная любовь)
Ils ont parlé de leurs premières amours
. (Они говорили о своей первой любви)
Cette pomme est un
vrai
d
é
lice
. (Это яблоко настоящее лакомство)
Ils s’abandonnaient aux pures délices
de la rêverie. (Они отдались невинной радости мечтаний)
Pierre a acheté un bel orgue
pour son fils. (Пьер купил сыну красивый орган)
Les grandes orgues
de cette cathédrale ont plus de cent ans. (Большому органу этого собора более ста лет)
5. Слова Pâque (ж.р. ед.ч.) и Pâques (м.р. мн.ч.) отличаются по смыслу :
- Pâque (ж.р. ед.ч.) для обозначения еврейской или православной Пасхи. (La pâque russe tombait plus tard cette année-là. - Русская Пасха проходит позже в этом году.)
- Pâques (м.р. ед.ч.) для обозначения католической Пасхи; в этом случае употребляется без артикля. (Pâques est célébré entre le 22 mars et le 25 avril. - Пасха отмечается между 22 марта и 25 апреля.)
- Если же слово «Пасха» в обозначении католического праздника употребляется с прилагательным, то оно (прилагательное) ставится в женский род множественное число. (Il m’a souhaité de joyeuses Pâques . - Он пожелал мне хорошей Пасхи.)
6. Согласование прилагательных со словом gens
Слово gens является словом мужского рода. Все прилагательные, стоящие после этого слова, идут в мужском роде множественном числе.
Но, если прилагательное, имеющее отличающиеся формы в мужском и женском роде, должно встать до gens, оно (и возможные местоимения из этой же смысловой группы, стоящие до существительного) ставятся в женский род:
Toutes ces vieilles gens sont ennuyeux . - Все эти старые люди скучны. (прилагательное vieilles стоит перед существительным и имеет форму, отличную от мужского рода; местоимение toutes входит в одну смысловую группу с прилагательным и стоит до существительного; прилагательное ennuyeux
Tous ces braves gens sont hospitaliers . - Все эти добрые люди гостеприимны. (Tous стоит перед существительным, но перед прилагательным, которое не имеет различий в роде, поэтому в мужском роде; hospitaliers после существительного, поэтому стоит в мужском роде)
Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont souvent soupçonneux . - Наученные опытом, старые люди часто подозрительны. (Instruits стоит перед существительным, но не образует с ним единой смысловой группы, поэтому употребляется в мужском роде; vieilles стоит перед существительным, образует с ним единую смысловую группу и имеет особую форму в женском роде, поэтому употребляется в женском роде; soupçonneux после существительного, поэтому стоит в мужском роде).